Любимая песня Святого Отца представляет собой свободный перевод с испанского языка. Польский текст появился в 1974 или в 1975 году. Слова «Барки» о. Шмидт написал, будучи вдохновленный латиноамериканской песней с испанским текстом, который один из салезианцев привез в Польшу.
Я писал по ночам, потому что днем у меня было много уроков в нашей семинарии в Лоде на реке Варта. Я помню, что нервничал из-за этого текста, потому что строф было много, а я не знал испанского. Я ловил отдельные слова, смысл которых «выводил» с латины. Я был зол, потому что чувствовал, что написал не то, что должен был написать, – вспоминал в 2005 году о. Шмидт в разговоре с о. Войцехом Кулаком из Высшей Духовной Семинарии Отцов Салезианцев в Лодзи.
Первый раз спетую версию «Барки» о. Шмидт услышал в семинарии в Лодзи, когда ее исполнял один из священников. «Это именно он, как миссионер и проповедник, распространил песню по всей Польше, обучая этой песни молодежь» – говорил. Тогда он признался, что был очень удивлен, когда в 1979 году во время паломничества Святого Отца в Польшу в Гнезно пели «Барку», а его удивление было еще больше, когда он увидел, что Папа поет ее по памяти. В феврале 1980 года о. Шмидт был в Риме на курсе монашеской формации и хотел сфотографироваться с Папой. За несколько дней до того, как он вернулся в Польшу, он отправился на аудиенцию, ему удалось занять место у перил. Когда Иоанн Павел II находился в трех или четырех шагах от него, он сказал Святому Отцу, что является автором «Барки». Папа остановился и заявил, что оригинал песни был на испанском языке. Да, но по-польски это я ее написал. Папа поцеловал меня в лоб» – вспоминал Шмидт. Салезианец рад, что Святой Отец так полюбил эту песню. Он добавил, что в 1970-х годах был большой интерес к религиозным песням из других стран, потому что таких произведений в Польше было немного.
«Барка» была любимой оазовской песней Иоанна Павла II. В августе 2002 года, после Мессы на краковских Лугах, когда собравшиеся спели «Барку», папа еще раз обратился к верующим и подчеркнул, что эта песня вела его «с Родины на протяжении 23 лет»:
“Она была у меня в голове, когда я услышал решение конклава, и с ней, с этой оазовской песней, я не расставался на протяжении всех этих лет. Она была, своего рода, скрытым дыханием Родины. Она также была путеводителем по разным путям Церкви и много раз приводила меня сюда – на Краковские Луга, под Курган Костюшко”, – сказал папа Иоанн Павел II. “Спасибо тебе, оазовская песня”, – добавил.
После смерти Иоанна Павла II вспомогательный епископ ловичской епархии Иосиф Завитковский дописал пятый куплет и припев «Барки». 2011-04-30 (PAP) – Во время многих торжеств, посвященных благодарению за вынесение на алтарь папы Иоанна Павла II прозвучит любимая песня Святого Отца – “Барка”. Польский текст песни написал Лодзянин, салезианец о. Станислав Шмидт. После смерти папы епископ Юзеф Завитковский добавил еще один куплет.
dzieje.pl
Перевод: Татьяна Лахмицкая