Они не поняли или не хотели понять его послание

Прошло всего шесть месяцев с момента падения Берлинской Стены, когда Папа в Мексике в обращении к предпринимателям прокомментировал изменения, произошедшие в Центральной и Восточной Европе. Он сказал, что крах реального социализма не означает победы капиталистической системы. По-прежнему существует бедность и огромные диспропорции в распределении природных ресурсов в мире. Это связано с либерализмом без правил, который не принимает во внимание общее благо, особенно в странах Третьего Мира.

Учитывая еще не совсем стабильную ситуацию, это был смелый анализ, но он не оставил никаких сомнений. Однако на Западе некоторые комментаторы сочли выступление Папы «возмутительным». Были даже попытки приписать Иоанну Павлу II «ностальгию» по коммунизму.

Они не поняли или не хотели понять его послание. Святой Отец смотрел на историю с теологической и моральной точки зрения, а не с политической или экономической точки зрения. Таким образом, на основании собственных наблюдений он смог сделать вывод, что после падения марксизма невозможно было ввести новый социальный порядок исключительно на основе системы, которая рассматривает человека как объект, ограничивая его ролью режима производственной машины.

Основная задача заключалась в том, чтобы вернуть рабочему человеку его субъективность. Только тогда мы сможем рассмотреть направление экономического развития, основанного на солидарности и взаимных обязательствах. Пока сотрудники не участвуют в принятии решений, и не участвуют в прибыли компании, невозможно достичь реального социального мира или реального развития страны.

Верно, однако, что если в первые десять лет своего понтификата Иоанн Павел II считался откровенным антикоммунистом, теперь он был представлен как противник капитализма и даже как сторонник коммунизма. Это могло бы объяснить причины, по которым его социальное учение и, в более общем плане, его гуманизм так долго демагогически и неверно истолковывались.

С согласия о. кардинала Станислава Дзивиша – «Свидетельство».

Издательство TBA маркетинговые коммуникации. Варшава 2007 г.

Перевод: Виолетта Хвецкович